
Turkish translation needed. The "I will" part is what I am interested in. I want to know if it is absolutely necessary in Turkish to add SOME verb to the future tense, like "Götüreceğim!" (I will TAKE [you].) Or is it enough to simply say, "Olacağım!"

"I will" here means "Ben götüreceğim." Question is in future tense, so the answer needs to be future.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by DostKaplan, July 1, 2014
linked by duran, May 16, 2015
linked by Eldad, May 16, 2015
linked by Eldad, May 16, 2015
linked by Eldad, May 16, 2015