
Kvankam tiu frazo ŝajnas tre simpla, mi tamen ne ĝuste komprenas ĝian sencon. Ĉu mi ne toleras kokaĵon? Ĉu mi ne rajtas manĝi ĝin, eble pro religiaj kialoj? Ĉu mi tiel malŝatas la odoron, ke mi ne kapablas malfermi la buŝon? Ĉu al mia brako mankas la forto por enbuŝigi ĝin? Ĉu al mi mankas forko aŭ tranĉilo? Ĉu al mi mankas la mono por aĉeti ĝin? Ĉu mi havas kokon kiel dorlotbeston? Mi simple ne scias tion!
Mi do uzis la verbon, kiu havas la plej larĝan kaj plej malprecizan sencon...

Koncerne la germanan frazon, mi povas konfirmi, ke "kann" estas same vaste interpretebla, kiel "povas" en via traduko. Konkludeblas, ke via traduko estas bona.

Dankon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1954050
added by GrizaLeono, November 7, 2014
linked by GrizaLeono, November 7, 2014
linked by PaulP, November 7, 2014
linked by Rovo, November 7, 2014
linked by danepo, November 8, 2014
linked by danepo, November 8, 2014
linked by nimfeo, June 23, 2015
linked by DJ_Saidez, May 14, 2021