
אין משיחין
:)
המילה היא שיח, או שיחה, ולכן: משיחין.
מסיחין= divert (the attention)
להסיח את הדעת = to divert one's attention, to distract one's attention
However, it seems that the sentence with the spelling that you have used does exist as well.
:-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #394368
added by shanghainese, November 23, 2014
linked by shanghainese, November 23, 2014
linked by shanghainese, November 23, 2014
linked by shanghainese, December 12, 2014