
I suggest removing the comma. It will mean that there'll be two question marks.
And what about the apartment? Will Puskin pay for it?

That really breaks the spirit of the original SINGLE sentence, I find...
Could you perhaps think of something that wouldn't divide one sentence into two?

All I can think of is:
Well, will Pushkin pay for the apartment?
Is it better?

I'm trying to convey also the "A" at the beginning. This is why I added "well". But maybe there's a better solution.

Perhaps "Well, will Pushkin pay for the apartment then?" ('then' to convey the 'if not you, who then?' part)

Excellent. Changed.

Perhaps rather "Well, will Byron pay for the apartment then?" ;-)

Oh, Lexander, my friend, why don't you germanize it in translation, hmm?

So Lord Byron was German? It's nice to learn something new.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3691201
added by Eldad, December 13, 2014
linked by Eldad, December 13, 2014
edited by Eldad, December 14, 2014
linked by vvv123, December 14, 2014
linked by AlanF_US, December 26, 2014
linked by AlanF_US, July 25, 2015