
It's strange: I thought that I could better render it in Hebrew. But I started with English. What would you correct here? Please feel free to suggest modifications.

Об этом прекрасном слове:
«прекраснодушие — (книжн. ирон.) возвышенно-сентиментальная настроенность, основанная на идеализации чувств и человеческих взаимоотношений»
Сеть выдаёт информацию, что это по происхождению калька с изобретённого Гегелем немецкого слова Schönseeligkeit, которое само, кажется, выпало из языка, а синоним значится Schöngeisterei, но и оно тоже редкое слово, по-видимому. Однако же у нас это получился брильянт.
На Татоэбе его явно не хватало.

Seems altogether nice, Eldad. Only I don't know if "starry-eyed" has the same tender but acute negative scent about it that the Russian word does, but then perhaps there is no better equivalent and it's obvious enough contextually?

I believe this is exactly what the Russian means.
In Hebrew, we have the same expression as in Russian. :) If I try to render it literally, in Hebrew it reads "beautiful-minded", or something similar.

And, in Hebrew, this is cynically said about people who are too naive and don't know the actual facts, or are not familiar with real life.

What about my interpretation of теперь?
Does "from now on [everything would be]" sound OK to you?

That's the point of the Russian word as well, that is.
I'd say it's its sole point, i.e. it is just about always used in an at least somewhat negative way; whereas the English word seems to be used slightly positively, too. What about the Hebrew word then?

The same with us. It has a negative flavor to it, meaning that those people believe they know, but they don't really know, as they are too naive.

Speaking of your other question, yes it seems alright to me. There's of course the technical difference of present tense in Russian versus future conditional in English, but the real change appears far too small to be determined definitively — it's language, not maths. So, to my eyes, it's just as well as if there could never be one.

Thanks.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Ooneykcall, December 19, 2014
linked by Eldad, December 19, 2014
linked by Ooneykcall, December 19, 2014