menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3699596

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad December 19, 2014 December 19, 2014 at 2:57:22 AM UTC flag Report link Permalink

It's strange: I thought that I could better render it in Hebrew. But I started with English. What would you correct here? Please feel free to suggest modifications.

Ooneykcall Ooneykcall December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:00:34 AM UTC flag Report link Permalink

Об этом прекрасном слове:
«прекраснодушие — (книжн. ирон.) возвышенно-сентиментальная настроенность, основанная на идеализации чувств и человеческих взаимоотношений»
Сеть выдаёт информацию, что это по происхождению калька с изобретённого Гегелем немецкого слова Schönseeligkeit, которое само, кажется, выпало из языка, а синоним значится Schöngeisterei, но и оно тоже редкое слово, по-видимому. Однако же у нас это получился брильянт.
На Татоэбе его явно не хватало.

Ooneykcall Ooneykcall December 19, 2014, edited December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:08:57 AM UTC, edited December 19, 2014 at 3:09:12 AM UTC flag Report link Permalink

Seems altogether nice, Eldad. Only I don't know if "starry-eyed" has the same tender but acute negative scent about it that the Russian word does, but then perhaps there is no better equivalent and it's obvious enough contextually?

Eldad Eldad December 19, 2014, edited December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:13:10 AM UTC, edited December 19, 2014 at 3:13:28 AM UTC flag Report link Permalink

I believe this is exactly what the Russian means.
In Hebrew, we have the same expression as in Russian. :) If I try to render it literally, in Hebrew it reads "beautiful-minded", or something similar.

Eldad Eldad December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:15:00 AM UTC flag Report link Permalink

And, in Hebrew, this is cynically said about people who are too naive and don't know the actual facts, or are not familiar with real life.

Eldad Eldad December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:17:46 AM UTC flag Report link Permalink

What about my interpretation of теперь?
Does "from now on [everything would be]" sound OK to you?

Ooneykcall Ooneykcall December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:18:02 AM UTC flag Report link Permalink

That's the point of the Russian word as well, that is.
I'd say it's its sole point, i.e. it is just about always used in an at least somewhat negative way; whereas the English word seems to be used slightly positively, too. What about the Hebrew word then?

Eldad Eldad December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:19:33 AM UTC flag Report link Permalink

The same with us. It has a negative flavor to it, meaning that those people believe they know, but they don't really know, as they are too naive.

Ooneykcall Ooneykcall December 19, 2014, edited December 19, 2014 December 19, 2014 at 3:24:24 AM UTC, edited December 19, 2014 at 3:24:35 AM UTC flag Report link Permalink

Speaking of your other question, yes it seems alright to me. There's of course the technical difference of present tense in Russian versus future conditional in English, but the real change appears far too small to be determined definitively — it's language, not maths. So, to my eyes, it's just as well as if there could never be one.

Eldad Eldad December 19, 2014 December 19, 2014 at 8:47:10 AM UTC flag Report link Permalink

Thanks.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR