menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3705045

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad December 22, 2014 December 22, 2014 at 10:58:42 AM UTC flag Report link Permalink

Du demandoj:
Unue, ĉu estas ĝuste tiel diri en Esperanto?
Kaj due, ĉu ĝi bone tradukas la rusan frazon, aŭ ĉu vi ŝanĝus ion ajn en ĝi?

martinod martinod December 22, 2014 December 22, 2014 at 11:11:50 AM UTC flag Report link Permalink

Religio estas miksaĵo de kredoj kaj kutimoj, kaj ofte estas malfacile distingi inter ambaŭ.

Eldad Eldad December 22, 2014 December 22, 2014 at 11:24:05 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon. Do, laŭ vi, tiu ĉi frazo estas ĝusta ebla varianto - ĉu mi bone komprenis vian sintenon?

Selena777 Selena777 December 22, 2014, edited December 22, 2014 December 22, 2014 at 12:16:34 PM UTC, edited December 22, 2014 at 12:17:08 PM UTC flag Report link Permalink

It seems, "исповедовать" can means both "practise a religion" (to observe its rules in life and make regulary worship) or just profess it (consider oneself like follower of a particular religion, but don't have regular worship).
Sorry, I don't know how to express it in Esperanto.

Eldad Eldad December 22, 2014 December 22, 2014 at 1:18:24 PM UTC flag Report link Permalink

Selena,
First, thank you very much for the explanation. It proves to me that I did add the proper variants in English.
Second, I don't know how to express these fine nuances in Esperanto either. This is why I asked fellow Esperantists to share their opinions here (especially those who are native speakers of Russian or are fluent in Russian).

al_ex_an_der al_ex_an_der December 22, 2014 December 22, 2014 at 3:56:44 PM UTC flag Report link Permalink

> loĝantoj

al_ex_an_der al_ex_an_der December 22, 2014, edited December 22, 2014 December 22, 2014 at 4:06:27 PM UTC, edited December 22, 2014 at 4:30:08 PM UTC flag Report link Permalink

Laŭ miaj vortaroj
исповедует ислам
= profess Islam = bekennt sich zum Islam = estas islamano(j),apartenas al Islamo
ankaŭ: konfesas Islamon, praktikas Islamon

al_ex_an_der al_ex_an_der December 22, 2014, edited December 22, 2014 December 22, 2014 at 4:31:48 PM UTC, edited December 22, 2014 at 4:32:14 PM UTC flag Report link Permalink

Du eblaj (kaj sufiĉe precizaj) traduko de la rusa frazo estas:
En tiu lando la plimulto de la loĝantaro konfesas/praktikas Islamon laŭ la sunaisma interpreto.

Eldad Eldad December 22, 2014 December 22, 2014 at 6:56:48 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon, Alex. Mi ŝanĝis.

Parenteze, pri "konfesi", mi kredas, ke ĝi ne havas la saman signifon kiel "profess". Ĉu "konfesi" ne signifas "malkaŝi siajn malbonajn aferojn/krimojn/kaŝitajn aferojn al iu alia"?

al_ex_an_der al_ex_an_der December 22, 2014, edited December 22, 2014 December 22, 2014 at 7:10:28 PM UTC, edited December 22, 2014 at 7:12:23 PM UTC flag Report link Permalink

Konfesi havas plurajn signifojn. PIV listigas kvar signifojn:

1 Publike deklari, kion oni intime kredas vera

2 Malkaŝe diri, malgraŭ la eblaj kaŭzoj de sindeteno

3 Spontane deklari ion malfavoran, malprofitan

4 Religie deklari siajn pekojn, por akiri pardonon

Ŝajnas al mi, ke inter 2 kaj 3 ne estas granda diferenco. Via difinio
"malkaŝi siajn malbonajn aferojn/krimojn/kaŝitajn aferojn al iu alia"
tre bone priskribas, pri kio temas, eĉ inkluzive de 3.

Signifo 1 trafas la bezonon de la ekzempla frazo kaj mi trovis ankaŭ retajn ekzempojn.

Ĉiuokaze ankaŭ "aparteni" estas uzebla, kvankam iom libera traduko.

Eldad Eldad December 22, 2014 December 22, 2014 at 7:20:38 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon.
Krome, vi estas invitata aldoni pliajn variantojn ĉi tien laŭ via bontrovo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3705031В этой стране большинство населения исповедует ислам суннитского толка..

En tiu ĉi lando la plimulto de la enloĝantoj kredas je la sunia Islamo.

added by Eldad, December 22, 2014

En tiu ĉi lando la plimulto de la loĝantoj apartenas al la sunaisma Islamo.

edited by Eldad, December 22, 2014