menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3718372

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad December 30, 2014 December 30, 2014 at 2:41:34 PM UTC flag Report link Permalink

les phrases que j'ai faites. => la frazojn, kiujn mi verkis/skribis.
Ĉu ne?

nimfeo nimfeo December 30, 2014 December 30, 2014 at 3:34:59 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu la unua PIV-a difino de "redakti" ne taŭgas ĉi tie?
http://vortaro.net/#redakti

Eldad Eldad December 30, 2014 December 30, 2014 at 3:44:59 PM UTC flag Report link Permalink

Estas diferenco inter "redakti frazon" kaj "verki frazon". Kiam vi uzas "redakti", temas pri prilaborado de io jam ekzistanta, adapto, ŝanĝo, plibonigo ktp.

En la nuna frazo temas pri kreado de la frazo el nenio, ne pri redaktado de iu jam ekzistinta frazo.

Laŭ mi, almenaŭ.

nimfeo nimfeo December 30, 2014 December 30, 2014 at 3:53:28 PM UTC flag Report link Permalink

Mi konsentas kun vi, se konsideri la nunan precizan frazon kaj ties signifon.

Plej ofte ĉi tie mi pli "redaktas" ol mi "verkas".

Dankon pro via sagaca atentigo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3655964Mais... Personne ne traduit les phrases que j'ai faites..

Sed... neniu tradukas la frazojn, kiujn mi redaktis.

added by nimfeo, December 30, 2014

Sed... neniu tradukas la frazojn, kiujn mi verkis.

edited by nimfeo, December 30, 2014