
Turkish commas...☺

Yeah. I really hate them.

:-)
Türkçede virgüller yok.

:D var.. maalesef var.
Hasta kadına baktı. (S/he looked at the sick woman.)
Hasta, kadına baktı. (The sick woman/man looked at the woman.)
They all are different. Could you get? :))

First one, there is a sick woman who was looked by somebody.
Second one, there is a sick person (woman or man) who looked to another woman.

Yes, of course.
I understood it before.
My sentence in Turkish was meant as a joke, not seriously. :)
I know that the comma was necessary in your sentence. ☺

Oh: A poor millionaire was born.

The comma is what makes the whole difference in many Turkish sentences.

@brauchinet
:) you got it now. :))
If I didn't use a comma, it'd be like your sentence, but I just mean, a millionaire was born as a poor.
@Eldad
well :))

Since we mention it, how could:
Milyoner fakir olarak doğdu.
be interpreted?
It doesn't mean "A poor millionaire was born", does it?

This should be:
Fakir bir milyoner doğdu.

If you said "a poor millionaire was born", yeah.
Fakir bir milyoner doğdu.
"A poor was born as a poor."
Milyoner, fakir olarak doğdu.
If I understood this sentence well. :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1006285
added by maydoo, January 12, 2015
linked by maydoo, January 12, 2015
edited by maydoo, January 12, 2015