menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3774785

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad January 17, 2015 January 17, 2015 at 9:53:20 PM UTC flag Report link Permalink

To our Russian colleagues:
Is it an accurate translation?

Ooneykcall Ooneykcall January 17, 2015, edited January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:00:30 PM UTC, edited January 17, 2015 at 10:01:23 PM UTC flag Report link Permalink

I'm not sure how well "mad" fits. I know it's the colloquial way, but seems rather strong to me, comparing. May be misassessing the expressive factor, of course.
I think the general definition of обидеться is something like 'feel wronged/hurt/offended (by smth), feel resentment (feel bitter)'; it doesn't necessarily imply anger though.

Lenin_1917 Lenin_1917 January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:01:31 PM UTC flag Report link Permalink

was mad=she took offense ?

Eldad Eldad January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:11:23 PM UTC flag Report link Permalink

So, maybe: She was offended due to something.
?
Or any other wording?

Lenin_1917 Lenin_1917 January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:12:48 PM UTC flag Report link Permalink

я "at" не увидел сначала.

тогда мне кажется, предложение правильное.

to be mad at smb - злиться/сердиться на кого-либо

Ooneykcall Ooneykcall January 17, 2015, edited January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:13:58 PM UTC, edited January 17, 2015 at 10:18:39 PM UTC flag Report link Permalink

Так злиться же, а не обижаться. Обида может быть сопряжена со злостью, но необязательно, может просто горчить.

Lenin_1917 Lenin_1917 January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:14:29 PM UTC flag Report link Permalink

или нет? "злиться/сердиться" и "обидеться" кажется не синонимы.

Lenin_1917 Lenin_1917 January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:15:08 PM UTC flag Report link Permalink

тогда можно исправить на "She was offended due to something"

Eldad Eldad January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:17:50 PM UTC flag Report link Permalink

Yes, this was my suggestion.
Ooney, at any rate, I hope you will also post the other (English) variants and their respective Russian translations.

Ooneykcall Ooneykcall January 17, 2015, edited January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:18:18 PM UTC, edited January 17, 2015 at 10:20:29 PM UTC flag Report link Permalink

Well, given that in this case the feeling manifested itself in a decisive action, that is leaving for an unknown period of time, I suppose "she took offence at something" would work; in actuality, since this is a very useful word which lacks a perfect English hit, I'd love to have several translations listed as helpful approximations, but it's difficult to be comprehensive...
"She was offended due to something" is a good descriptor, although seems like it may feel a bit technical to use in actual live conversation as much as we use обидеться.
I'll try to think up a few variations and post them, per your request.

Eldad Eldad January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:20:39 PM UTC flag Report link Permalink

OK, I'm changing my initial wording.
Thanks.

Eldad Eldad January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:22:05 PM UTC flag Report link Permalink

BTW, I usually use the American spelling. If you wish to add variants with British spelling (which is your usual orthography), feel free to do that any time.

Ooneykcall Ooneykcall January 17, 2015, edited January 17, 2015 January 17, 2015 at 10:23:07 PM UTC, edited January 17, 2015 at 10:23:20 PM UTC flag Report link Permalink

Okay, thanks for that clarification tidbit.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3774782Она обиделась на что-то..

She was mad at something.

added by Eldad, January 17, 2015

She took offense at something.

edited by Eldad, January 17, 2015

linked by Eldad, January 17, 2015

linked by Eldad, January 17, 2015