
"zaten" kelimesi gerekli mi?

Biraz.
As-tu diné ile as-tu dine deja, birbirinden biraz farklı.

"zaten" and "çoktan" - what's the difference between them?
I thought that "zaten" was a good translation for "déjà". Is "çoktan" better?

Il n'y a pas de différence. Ç'a été mieux, je crois.

Merci :)

@Eldad,
"zaten" kelimesi, soru cümlesinde (en azından bu cümlede) bence biraz tuhaf oluyor.
Ama cümle şöyle olsaydı, o zaman hiçbir sıkıntı olmazdı:
"Akşam yemeğini zaten yedi."
= "Akşam yemeğini çoktan yedi."
= "Akşam yemeğini yedi bile."

Thank you, Celal.

Rica ederim.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1401140
added by maydoo, January 26, 2015
linked by maydoo, January 26, 2015
edited by maydoo, January 26, 2015