
NNC.

NB: neutral word order would be "Я больше не нужна Марике", but if you don't consider it a strict requirement, it's okay I guess.

Thanks. Let it be according to a neutral word order then.

By the way, I'm not sure I understood what you meant by "neutral". Did you mean sort of "usual"?

I meant what I said, i.e. the word order which does not necessarily bear particular emotion or put stress on a particular word. Any other possible word order - and there's a lot, you know we're flexible with that - would be somehow marked, be it by an emotion, a word stress, or connection to the previous sentence.
Hence, I think the neutral word order is best for translating standalone sentences if the original sentence isn't marked in any way either.

Thanks for the explanation.
Yes, I agree.

It's not mine... ;)

Hmph. Silly me.

:-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3212227
added by Eldad, February 2, 2015
linked by Eldad, February 2, 2015
edited by Eldad, February 2, 2015