menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3931725

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 5, 2015, edited March 5, 2015 March 5, 2015 at 6:51:40 AM UTC, edited March 5, 2015 at 6:51:49 AM UTC flag Report link Permalink

Dieser Satz ist leider unverständlich. Was soll er bedeuten?

maaster maaster March 5, 2015, edited March 5, 2015 March 5, 2015 at 8:03:04 AM UTC, edited March 5, 2015 at 8:25:35 AM UTC flag Report link Permalink

Ganz genau ist es schwierig zu erklären.
Ich habs verändert.

(Z.B., wenn der Sergeant seinen Arm hebt um der Soldat mit Kanone zu schießen,
darauf (trotzdem) nichts passiert. Der Kanonenkugel wird nicht wegen etwas ausgeschossen,
bleibt im Lauf.

raggione raggione March 5, 2015, edited March 5, 2015 March 5, 2015 at 10:29:09 PM UTC, edited March 5, 2015 at 11:19:01 PM UTC flag Report link Permalink

Du meinst Zeichen, maaster, nicht Zeichnen.

Es muss aber noch mehr am Satz verändert werden. Da hast Du uns aber ein Kuckucksei ins Tatoebanest gelegt!

brauchinet brauchinet March 6, 2015 March 6, 2015 at 7:38:32 AM UTC flag Report link Permalink

"Infolge" ist hier nicht möglich.
"Infolge" bezeichnet nämlich nicht, wie man glauben könnte, eine zeitliche Folge (so wie ev. "in der Folge"), sondern eine vor allem eine kausale Folge.
z.B. #368269
Hier ist aber die Tatsache, dass nichts passiert, nicht die Folge des "gegebenen Zeichens".
Im Gegenteil, es passiert nichts, obwohl das Zeichen gegeben worden ist.
Man könnte z.B. sagen:
Trotz des gegebenen Zeichens.. Obwohl ein/das Zeichen gegeben wurde...
(klingt beides ein bisschen amtsdeutsch)

raggione raggione March 6, 2015, edited March 6, 2015 March 6, 2015 at 9:51:59 AM UTC, edited March 6, 2015 at 9:54:56 AM UTC flag Report link Permalink

Ich schlage vor Zeichen durch Signal zu ersetzen.

Wie wäre dann: Auf das gegebene Signal hin ist nichts passiert. ?

Edt: Sorry, maaster. Habe erst jetzt bemerkt, dass Du schon nach brauchinets Vorschlag geändert hast. Ich will meine Bemerkung hier aber nicht zurückziehen, sondern als Diskussionsbeitrag stehen lassen.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 6, 2015 March 6, 2015 at 1:00:21 PM UTC flag Report link Permalink

Ich finde „auf das gegebene Signal hin“ sehr gut. Wie siehst Du das, Georg?

brauchinet brauchinet March 6, 2015 March 6, 2015 at 1:13:17 PM UTC flag Report link Permalink

Das finde ich sehr gut.

(Wir können allerdings nicht beurteilen, wieviel "trotzdem" im ungarischen Satz steckt. Theoretisch wäre der Satz "auf das gegebene Signal hin ist nichts passiert" auch so interpretierbar, dass gerade wegen des Signals nichts passiert ist - das nur nebenbei)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 6, 2015 March 6, 2015 at 2:03:09 PM UTC flag Report link Permalink

Das stimmt allerdings. So gesehen, wäre „trotz des erteilten Signals“ vielleicht klarer und daher besser.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 6, 2015, edited March 6, 2015 March 6, 2015 at 2:04:27 PM UTC, edited March 6, 2015 at 2:15:26 PM UTC flag Report link Permalink

Ich wäre geneigt, den Satz so, wie er jetzt ist, abzuhaken. Wie seht Ihr das?

raggione raggione March 6, 2015 March 6, 2015 at 3:22:29 PM UTC flag Report link Permalink

Einverstanden!

maaster maaster March 7, 2015, edited March 7, 2015 March 7, 2015 at 12:11:10 AM UTC, edited March 7, 2015 at 11:33:12 PM UTC flag Report link Permalink

Fast so war der Satz ursprünglich ausgesehen,
als die Version von raggione, nun ohne ,,hin"
(und ohne Signal).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3869492Az adott jelre nem történt semmi..

Aufs gegebenen Zeichnen ist nichts passiert.

added by maaster, March 4, 2015

Infolge des gegebenen Zeichnens ist nichts passiert.

edited by maaster, March 5, 2015

Infolge des gegebenen Zeichens ist nichts passiert.

edited by maaster, March 6, 2015

Trotz des gegebenen Zeichens ist nichts passiert.

edited by maaster, March 6, 2015

Trotz des gegebenen Signals ist nichts passiert.

edited by maaster, March 11, 2015