menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#395838

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

FeuDRenais FeuDRenais 2010年5月30日 2010年5月30日 17:34:48 UTC flag Report link 固定リンク

ragarde --> regarde

En plus, est-ce qu'on a besoin d'une cédille avec le C majuscule?

cheeheerow cheeheerow 2010年5月30日 2010年5月30日 20:02:53 UTC flag Report link 固定リンク

>FeuDRenais
Merci.Je me suis trompée en écrivant.

Est-ce qu'on ne l'a pas besoin en général?

FeuDRenais FeuDRenais 2010年5月30日 2010年5月30日 20:08:35 UTC flag Report link 固定リンク

Il faut demander à Trang, Scott, ou aux autres francophones. Ce n'est pas une erreur, mais d'habitude on l'enlève. Je ne sais pas si les standards de Tatoeba exige la cédille (ou, également, les accents) avec des lettres majuscules.

cheeheerow cheeheerow 2010年5月30日 2010年5月30日 20:22:15 UTC flag Report link 固定リンク

OK. Je vais demander quelqu'un.

Pharamp Pharamp 2010年5月30日 2010年5月30日 20:33:43 UTC flag Report link 固定リンク

Personellement (mais je ne suis pas française) je pense qu'il faut les garder. Pour les étudiants c'est toujours mieux, et on n'accepte pas l'écriture sans accents/cédilles dans les épreuves FLE. En plus ça coute rien de les mettre n'est-ce pas? ;)

FeuDRenais FeuDRenais 2010年5月30日 2010年5月30日 20:40:08 UTC flag Report link 固定リンク

Oui, ça ne fait pas mal si on les garde. Je suis d'accord avec Pharamp.

cheeheerow cheeheerow 2010年5月30日 2010年5月30日 20:51:46 UTC flag Report link 固定リンク

>Pharamp
Merci votre commentaire:) Si.Je la laisse avec la cédille.

Ce n'est pas le point, mais quels sont les épreuves FLE?

Pharamp Pharamp 2010年5月30日 2010年5月30日 21:13:42 UTC flag Report link 固定リンク

Uhm uhm sûrement dans les devoirs en classe en général (au collège et au lycée etc.) on exige toujours les accents/cédilles, et je crois aussi dans les épreuves DELF/DALF (A1 A2 B1 B2 C1 C2) mais je ne suis pas sûre :)

p.s. FLE = Français langue étrangère ^^

TRANG TRANG 2010年5月30日 2010年5月30日 22:48:53 UTC flag Report link 固定リンク

Moi aussi je mets la cédille sur le "C" majuscule, mais les français en général ne le font pas. Il n'y a pas de touche pour écrire directement Ç.

C'est le même problème pour l'accent sur les lettres majuscule (É, È, Ê, À). Il n'y a pas de manière de les faire facilement sur un clavier français.

Donc personellement, je ne suis pas trop stricte à ce sujet. Ça fait partie des choses pour lesquelles on a pas encore établit de règles précises. Mais je préfère avec cédille :)

cheeheerow cheeheerow 2010年5月31日 2010年5月31日 17:56:41 UTC flag Report link 固定リンク

Merci pour vos réponses.
D'accord. J'ai très bien compris ce que vous avez dit:)

Je trouve que la langue parlée se change peu à peu sa manière plus facile à parler,donc celle écrite se change de même.

J'ai pu se tromper dans mon rédaction.Si vous ne le comprenez pas bien,donnez moi comment dit-on ça en français,si vous voulez bien.

pjer pjer 2010年11月22日 2010年11月22日 16:40:11 UTC flag Report link 固定リンク

Si vous allez sur le site: http://www.langue-fr.net/spip.php?rubrique22, vous verrez que c'est une faute d'orthographe que de ne pas accentuer les majuscules en français, exemple humoristique: dans un hôpital psychiatrique, « un INTERNE et un INTERNÉ, ce n’est pas la même chose ! »
Donc bravo pour avoir laissé la cédille. Maintenant une forme plus châtiée est: "Cela", "ça" est du domaine parlé vulgaire dans le sens éthimologique..

Horus Horus 2015年1月20日 2015年1月20日 0:35:25 UTC flag Report link 固定リンク

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3427804

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Ça ne me ragarde pas

追加:cheeheerow, 2010年5月30日

リンク:cheeheerow, 2010年5月30日

Ça ne me ragarde pas.

編集:cheeheerow, 2010年5月30日

リンク:FeuDRenais, 2010年5月30日

リンク:FeuDRenais, 2010年5月30日

リンク:Pharamp, 2010年5月30日

Ça ne me regarde pas.

編集:cheeheerow, 2010年5月30日

リンク:Sudajaengi, 2011年5月23日

リンク:martinod, 2011年6月1日

リンク:martinod, 2012年6月14日

リンク:marafon, 2013年10月23日

リンク:marafon, 2014年9月22日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Aiji, 2023年3月26日