menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #409625

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Archibald Archibald July 24, 2010 July 24, 2010 at 9:00:45 PM UTC flag Report link Permalink

On dit que le 7 est un numéro qui porte chance.

Pharamp Pharamp July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:10:18 PM UTC flag Report link Permalink

Pourquoi?

Archibald Archibald July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:18:53 PM UTC flag Report link Permalink

Ma réponse habituelle : c'est plus naturel à l'oreille d'une personne dont le français est la langue maternelle. Tu veux plus d'explications ?

Pharamp Pharamp July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:21:16 PM UTC flag Report link Permalink

Oui. Je veux savoir si elle est vraiment si moins naturelle et si sa grammaire est correcte.

Scott Scott July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:23:20 PM UTC flag Report link Permalink

Je pense que chiffre ou nombre serait mieux. Chiffre a le plus de résulats Google.

Archibald Archibald July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:36:21 PM UTC flag Report link Permalink

Grammaticalement, c'est parfait. « Chanceux » s'applique plutôt à une personne qui a de la chance. Et dans ce cas, "nombre" et "numéro", c'est un peu pareil.

TRANG TRANG July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:48:40 PM UTC flag Report link Permalink

Pour moi, "lucky number" = "chiffre porte-bonheur".
"numéro qui porte chance" c'est bien aussi.

Sinon je confirme que "numéro chanceux" ça sonne beaucoup moins naturel.

Pharamp Pharamp July 24, 2010 July 24, 2010 at 10:56:22 PM UTC flag Report link Permalink

Mais c'est pas une traduction ça, c'est une autre phrase qui a d'autres traductions.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #409596Si dice che il sette è un numero fortunato..

On dit que le sept est un numéro chanceux.

added by Pharamp, June 22, 2010

linked by Pharamp, June 22, 2010

linked by samir_t, January 16, 2020