menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #418587

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sysko sysko January 2, 2012 January 2, 2012 at 7:25:00 AM UTC flag Report link Permalink

Ça ne devrait pas être Elle a dit : « Merci pour le repas.» au cuisinier. ?

Eldad Eldad January 2, 2012 January 2, 2012 at 7:26:46 AM UTC flag Report link Permalink

+1

Eldad Eldad January 2, 2012 January 2, 2012 at 7:28:57 AM UTC flag Report link Permalink

Mais sans le point final, non ?
Elle a dit « Merci pour le repas » au cuisinier.

sysko sysko January 2, 2012 January 2, 2012 at 7:36:39 AM UTC flag Report link Permalink

sûrement, j'avoue ne pas être très à l'aise avec les règles de typographies

phiz phiz January 2, 2012 January 2, 2012 at 9:01:47 AM UTC flag Report link Permalink

corrigé

sacredceltic sacredceltic January 2, 2012 January 2, 2012 at 11:19:44 AM UTC flag Report link Permalink

Je pense qu'il faut un point à la fin de la citation (point final ou d'exclamation).

phiz phiz January 2, 2012 January 2, 2012 at 11:59:48 AM UTC flag Report link Permalink

tu le penses, alors tu n'est pas sûr de cela ? j'ai besoin d'une confirmation de quelqu'un d'autre, confirmant ce que tu as dit esg vrai, avant que je le changerai.

Eldad Eldad January 2, 2012 January 2, 2012 at 12:06:46 PM UTC flag Report link Permalink

phiz, le français n'est pas ma langue maternelle, alors, peut-être que j'ai eu tort, au-dessus.

sacredceltic sacredceltic January 2, 2012 January 2, 2012 at 12:22:21 PM UTC flag Report link Permalink

J'ai vérifié, je le confirme !

phiz phiz January 2, 2012 January 2, 2012 at 5:36:25 PM UTC flag Report link Permalink

eldad: pas de problème :).
sacredceltic: merci, je le changerai.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #418577Lei ha detto "grazie per il pasto" al cuoco..

Elle a dit "merci pour le repas" au cuisinier.

added by phiz, July 5, 2010

#418853

linked by FeuDRenais, July 6, 2010

Elle a dit « Merci pour le repas » au cuisinier.

edited by phiz, January 2, 2012

Elle a dit « Merci pour le repas. » au cuisinier.

edited by phiz, January 2, 2012