
"Whose is this?"
(Who is this?) "Kiu li estas?"
Are both these translations accurate?

Kiu li estas? = Who is he?
It's indeed not the same as « Whose is this? »
Now who is right? The English sentence or the Esperanto sentence?
By the way, you commented on the Breton sentence which also means « Who is it ? » or « Who is he ? »

Of course, should've written "Who is he?" ^^'
I commented to this sentence, because this ambiguity only rose here.

so, in conclusion, this sentences means "Who is he/it?" and not "Whose is he/it?" ?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #408397
added by dominiko, July 18, 2010
linked by dominiko, July 18, 2010
linked by boracasli, August 25, 2010
added by dominiko, November 3, 2011
linked by dominiko, November 3, 2011
unlinked by marcelostockle, February 9, 2013