
Можно уточнить, здесь имеется в виду предостережение, чтобы кто-то случайно не наступил в грязь, или запрет, чтобы кто-то (например ребенок) не лез в грязь специально?

Тогда я отсоединю свой первый вариант. В таком случае естественнее сказать: "Не лезь в грязь" (если ребенок только собирается это сделать), или "Не ходи по грязи" (если ребенок уже туда залез). Я не знаю, насколько это соответствует английскому "don't step".
Я пыталась также ваши македонские предложения перевести, но у меня нет македонско-русского словаря, только сербско-русский, там не все слова совпадают. Впечатление такое, что "Не гази по калта" это как раз таки "Не ходи (дословно "не топчись") по грязи", а "Не цапај во галта." - "не лезь/не наступай в нее", хотя такого слова я не нашла в сербском словаре.

С английским предложением сложность в том, что его можно перевести на русский по-разному, и будут разные оттенки смысла. Может быть, их тоже можно выразить по-разному на английском, но я не воспринимаю таких тонкостей.
Поэтому вот разные варианты:
1) "Не лезь в грязь" - don't put yourself in the area, where the mud is
2) "Не ходи по грязи" - don't walk around the area, where the mud is
3) "Не наступай в грязь" - literally "don't step in the mud", это несовершенная форма глагола, поэтому имеет оттенок, что человек в грязь наступает (скорее всего случайно), и вы его просите идти аккуратнее.
4) "Не наступи в грязь" - also "don't step in the mud", но это совершенная форма глагола, имеет оттенок предостережения от неосторожного действия (человек может не заметить грязь, вы его предупреждаете)
В русском ближайший аналог слову "цапа", думаю, "шлёпать по грязи".

I am not saying this as a native speaker here since I am not one of them. But if you are interested in a native speaker's advice on what you are talking about, it seems more sensible to discuss problems in the language of the sentence. In this case English. (... and I'm beaming a smile at you)

I thought as much. It would be appreciated, I suppose, if one got at least a hint of what's going on. Thanks for the response. I tend to forget these things myself.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Lepotdeterre, July 16, 2015
linked by Lepotdeterre, July 16, 2015
linked by Lepotdeterre, July 16, 2015
linked by Selena777, July 16, 2015
linked by soweli_Elepanto, July 16, 2015
unlinked by Selena777, July 16, 2015
linked by maaster, July 16, 2015
linked by danepo, July 16, 2015
linked by prdx63, July 17, 2015
linked by bill, April 7, 2016
linked by verdastelo9604, February 15, 2017
linked by MarijnKp, October 21, 2018
linked by emigonza, December 12, 2020
linked by emigonza, December 12, 2020
linked by DJ_Saidez, December 12, 2020