
was this translation necessary?

If the goal is to provide the most likely translation, then no. If the goal is to provide a correct translation, then yes.

ça ne marche pas en italien...
her => sua
en français, ce sens est très improbable.
Plutôt : Il peut être fier de son père à elle.

Si ça ne marche pas en italien, je vous laisse délier.
En français, le sens est peut-être improbable mais valable si le contexte le permet. On n'a pas besoin de "à elle" si c'est clair de qui on parle.

franchement, je pense que n'importe qui apporterait la précision...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #456970
added by FeuDRenais, August 9, 2010
linked by FeuDRenais, August 9, 2010
linked by User15048, April 22, 2012
linked by Guybrush88, November 11, 2013
linked by Guybrush88, November 11, 2013
linked by Guybrush88, November 11, 2013
linked by PaulP, July 12, 2014
linked by duran, May 2, 2016
linked by deniko, April 15, 2019