menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5270460

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Manfredo Manfredo July 13, 2016 July 13, 2016 at 9:02:28 AM UTC flag Report link Permalink

Ein sehr schöner Satz, den ich gern in vielen Sprachen sehen möchte.
Vielleicht machst du mal mit Englisch den Anfang! :-)
Ich fand elf !!! verschiedene Übersetzungen für "aufstöbern" in dieser Sprache.

raggione raggione July 13, 2016 July 13, 2016 at 9:24:21 AM UTC flag Report link Permalink

Freut mich!

Nach dem Motto "Schuster, bleib bei deinem Leisten" halte ich mich mal an meine Muttersprache.
Unser ungarischer Freund mraz hat ja schon losgelegt.

(Übrigens fand mein anderer "aufgestöbert"-Satz kein großes Echo: #3250728)

raggione raggione July 13, 2016 July 13, 2016 at 9:30:47 AM UTC flag Report link Permalink

An English suggested translation without any guarantee: Where have you dug that up again?

Don't know whether the progressive would work: Where have you been digging that up again?

I'd rather leave it to native speakers of English to come up with better ideas.

Manfredo Manfredo July 14, 2016 July 14, 2016 at 2:57:29 PM UTC flag Report link Permalink

Scheinbar gibt es kaum englische Muttersprachler hier, die Deutsch mögen. :-)

raggione raggione July 14, 2016 July 14, 2016 at 5:01:47 PM UTC flag Report link Permalink

@patgfisher
Wär das was für Dich?

brauchinet brauchinet July 14, 2016 July 14, 2016 at 5:13:51 PM UTC flag Report link Permalink

"related": #5270624 von CK

raggione raggione July 14, 2016, edited July 14, 2016 July 14, 2016 at 5:27:39 PM UTC, edited July 14, 2016 at 5:28:17 PM UTC flag Report link Permalink

@brauchinet
Das ist wahr. Aber es ist kein Element für "wieder" im Satz.

Manfredo Manfredo July 15, 2016 July 15, 2016 at 9:20:27 AM UTC flag Report link Permalink

Und wenn wir "again" einfügen würden?

raggione raggione July 15, 2016 July 15, 2016 at 1:59:47 PM UTC flag Report link Permalink

Dann müsste es eigentlich gehen.

patgfisher patgfisher July 16, 2016 July 16, 2016 at 7:35:57 AM UTC flag Report link Permalink

In English, I think I'd favour something like: "Where did you dig that up again?"
For me, that sounds a bit better than the perfect tense "Where have you dug that up again?" in this sentence.

It depends on context, of course, and either of the above (and other variations of "dug up") is possible depending on what is being talked about.

For me, the continuous tense (where have you been digging) doesn't sound right in this sentence.

In summary I'll have a go at translating the German as: Where did you dig that up again?

raggione raggione July 16, 2016 July 16, 2016 at 7:53:25 AM UTC flag Report link Permalink

Thanks, Pat. Have a good weekend.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Wo hast du das wieder aufgestöbert?

added by raggione, July 13, 2016

linked by mraz, July 13, 2016

linked by mraz, July 13, 2016

linked by mraz, July 13, 2016

linked by maaster, July 13, 2016

linked by maaster, July 13, 2016