menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#536581

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

PaulP PaulP 2016年12月27日 2016年12月27日 15:41:49 UTC flag Report link 固定リンク

Mi longe dubis, ĉu tia frazo estas erara, aŭ ne. De la aŭtoro de PMEG mi ricevis la jenan respondon:

Oni celas difinitan personon, sed uzas nur "patrino" sen "la". Tio estas esence erara. Aldonu "la", kaj ĉio jam estas ege pli bona. Tamen eĉ kun "la patrino" estas ankoraŭ ne tute evidente, ke temas ĝuste pri via patrino, nur pri konata patrino. Ĉar ne ekzistas kunteksto ĉi tie „mia patrino” sendube estas pli klara.

pjer pjer 2016年12月27日 2016年12月27日 20:13:39 UTC flag Report link 固定リンク

Jes, vi kaj Bertilo pravas; fakte ekzistas nun du anglaj frazoj unu kun "my" kaj alia sen tiu precizo; estis tiu lasta, kiun mi tradukis unue; ĝi signifis : "une mère (ne konata aŭ precizigita) a fait bouillir dix œufs".
Kore.

PaulP PaulP 2017年1月13日 2017年1月13日 8:34:37 UTC flag Report link 固定リンク

Bone, mi do malligis la frazojn kun alia signifo.

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #512036Мати зварила десять яєць. の翻訳として追加されました。

Patrino boligis dek ovojn.

追加:pjer, 2010年9月28日

リンク:BraveSentry, 2010年11月6日

リンク:PaulP, 2016年12月27日

リンク:PaulP, 2016年12月27日

リンク:pjer, 2016年12月28日

リンク解除:PaulP, 2017年1月13日

リンク解除:PaulP, 2017年1月13日

リンク解除:PaulP, 2017年1月13日

リンク解除:PaulP, 2017年1月13日