
Bonega frazo! Tre interese, dankon, Dejo!
Estas tie superflua komo, fine.

dankon, komo forigite

can you remove the anotation from the sentence and put it here, thanks:)

Kanada Disaŭdiga Korporacio = Canadian Broadcasting Corporation CBC.

@sysko: what annotation did you refer to?
@Dejo: did you take care of sysko's request?

@Eladad: I believe the annotation referred to was (CBC en la angla) which I took out, and put it as a comment.

@Dejo: So I suggest to keep it:
...kaj tial la Kanada Disaŭdiga Korporacio (CBC) montris ktp.

Would that "(CBC)" still be considered an annotation?

It depends what "annotation" means. In my opinion, it means something extra to the sentence, which somewhat does not belong or may be omitted.
"(CBC)" would belong here, as it denotes the name of this body in the original language (and it's common to add such names to sentences for the sake of being precise and adding more information for the reader).

I believe "ofendiga" should be "ofenda".
By the way: I wonder which scene was felt offending. Can somebody tell me?

I've already found the answer in Wikipedia.
http://de.wikipedia.org/wiki/Di...mel_%28Film%29
http://en.wikipedia.org/wiki/Th...rum_%28film%29

WARNING!!! Offending scenes!
http://www.youtube.com/watch?v=fY2ogRwKX-g

dankon

I changed the date to 1980 in light of new information.
Ricevinte plian informon mi ŝanĝis la daton al 1980.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #556421
added by Dejo, October 10, 2010
linked by Dejo, October 10, 2010
edited by Dejo, October 10, 2010
edited by Dejo, October 10, 2010
edited by Dejo, December 19, 2010
linked by martinod, July 27, 2011
edited by Dejo, November 30, 2012
edited by Dejo, December 1, 2012
edited by Dejo, December 1, 2012
edited by Dejo, September 17, 2016