menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #570220

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Vortarulo Vortarulo February 10, 2011 February 10, 2011 at 2:06:41 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu eble "via rakonto" pli bonas? "Via historio" sonas plie kiel "La historio de via vivo".

GrizaLeono GrizaLeono February 10, 2011 February 10, 2011 at 5:50:46 PM UTC flag Report link Permalink

Eble. Jen la laŭtempa supervido:
Angla frazo 16854 (story)
Japaha 178002 (mi ne regas la japanan)
Franca 474954 (histoire)
Pola 697495 (laŭ tradukmaŝino "kion vi diras")
Klingona 749726 (mi ne regas la klingonan)
Germana 749740 (Geschichte)

Plej neŭtrala ŝajnas al mi la pola. Mi povus anstataŭigi "historio" per "aserto".
Kion vi opinias?

Dejo Dejo February 10, 2011 February 10, 2011 at 6:03:57 PM UTC flag Report link Permalink

Laŭ PIV la 3-a signifo de historio:
"Sufiĉe ampleksa k grava okazintaĵo: mi rememorigis al vi la tutan historio. ZAM. "Kion vi diras pri tiu historio?'" Zam.

Vortarulo Vortarulo February 10, 2011 February 10, 2011 at 7:54:39 PM UTC flag Report link Permalink

@GrizaLeono:
Nu, nur gravas ja la traduko, kiun vi mem prenis kiel fonto. La klingonan mi ja mem tradukis. :)

@Dejo:
Mi ne kunportis mian PIV ĉinien, hehe. Dankon pro la klarigo!
Tion mi ankoraŭ ne sciis, do, "historio" certe eblas en la frazo.

GrizaLeono GrizaLeono February 10, 2011 February 10, 2011 at 10:06:00 PM UTC flag Report link Permalink

@ Vortarulo:
mi tradukis el la franca.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #474954En supposant que votre histoire est véridique, que devrais-je faire ?.

Supozante, ke via historio veras, kion mi devus dari?

added by GrizaLeono, October 17, 2010

Supozante, ke via historio veras, kion mi devus fari?

edited by GrizaLeono, October 17, 2010