menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6049555

info_outline Metadata
There is no sentence with id 6049555

Comments

PaulP PaulP May 1, 2017 May 1, 2017 at 9:12:36 AM UTC flag Report link Permalink

ĉu ne pli bone "instrukciojn"?

Hans07 Hans07 May 1, 2017 May 1, 2017 at 11:21:34 AM UTC flag Report link Permalink

Mi prenis instruo el la Pocket Eo Dictionary de McLinen.
Strange, ke en PIV mankas la vorto instruo.
Mi komprenis Z, tiel, ke ĉiu varianto de radiko eblas.
Do ankaŭ instruo.

PaulP PaulP May 2, 2017 May 2, 2017 at 8:55:30 AM UTC flag Report link Permalink

La vorto „instruo” ne mankas. Vidu http://vortaro.net/#instruo

„instru-” kaj „instrukci-” ne estas variantoj, sed du malsamaj radikoj kun du malsamaj signifoj.

Hans07 Hans07 May 9, 2017 May 9, 2017 at 2:23:17 PM UTC flag Report link Permalink

instruo estas en la NPIV, pardonon.
Do la varianto instruo de instrui estas ebla, oficiala.
vidu tie ankaŭ instrua libro.
Mi mem verkis instruajn libretojn. Tial mi ŝatas la vorton.
Inter du preskaŭ same taŭgaj vortoj mi ofte preferas la malpli komplikan, longan.

Jes, la du vortoj estas malsamaj radikoj.

PaulP PaulP May 9, 2017 May 9, 2017 at 4:12:04 PM UTC flag Report link Permalink

„Instrua libreto” estas libreto kiu instruas. Ĝi ne estas libreto kun instrukciojn.

Hans07 Hans07 May 13, 2017 May 13, 2017 at 1:55:35 AM UTC flag Report link Permalink

Diskuti la diferencon inter instruo kaj instrukcio ŝajnas al mi perdi tempon.

"kun instrukciojn"
Oni havas tagojn malpli fortajn, ĉu ne?

al_ex_an_der al_ex_an_der May 14, 2017 May 14, 2017 at 6:52:53 AM UTC flag Report link Permalink

"Große Wörterbuch Deutsch-Esperanto"
montras klaran diferencon inter tiuj vortoj.

instruo =
Unterricht, Unterrichten, Lehre, Lektion

instrukcio =
Instruktion, Vorschrift, Unterweisung, Weisung, Anweisung, Dienstanweisung

Wollen wir diesen Unterschied ignorieren und im Deutschen sagen
Gebrauchslehre (statt Gebrauchsanweisung)
Forschung und Vorschrift (statt Forschung und Lehre)
Das wird mir eine Anweisung sein. (statt Das wird mir eine Lehre sein.)
...
?

Horus Horus July 15, 2023 July 15, 2023 at 8:32:03 PM UTC flag Report link Permalink

Please go to #5657580.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.

Metadata

close

Logs

Bonvolu legi la instruojn.

added by Hans07, May 1, 2017

linked by Hans07, May 1, 2017

linked by PaulP, May 1, 2017

unlinked by PaulP, May 18, 2017

unlinked by PaulP, January 11, 2020

Bonvolu legi la instrukciojn.

edited by PaulP, July 15, 2023

Bonvolu legi la instrukciojn.

deleted by Horus, July 15, 2023