
Parece más una expresión sacada de un diccionario que una frase completa. Sugerencia: Maté dos pájaros con un solo tiro.

Me parece que la palabra 一石二鳥 por si misma puede ser traducida simplemente como la frase/proverbio "Matar dos pájaros de un solo tiro". Es decir, que puede ser usada para hablar de la frase propia. Por ejemplo:
* Me gusta la frase "matar dos pájaros de un solo tiro".
->「一石二鳥」の句が好きです。

https://en.wiki.tatoeba.org/art...ow/quick-start
We want complete sentences.
Por favor, añade únicamente oraciones completas si vas a contribuir.
https://docs.google.com/documen...E&hl=en&pli=1#
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1494624
added by EdwinPujols, May 8, 2017
linked by EdwinPujols, May 8, 2017
linked by EdwinPujols, December 19, 2017
linked by Horus, May 11, 2018