
Isn't "una volta per tutte" > "once and for all"?
I believe "at once" here should have been rendered differently.
Maybe:
Preparati per il viaggio subito.

bump

you're right, i'll correct it
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #52112
added by Guybrush88, November 10, 2010
linked by Guybrush88, November 10, 2010
linked by elgranjuego, September 5, 2011
edited by Guybrush88, February 3, 2012
linked by PaulP, November 22, 2015