
@maaster, hogy néz ki egy önjáró komputer? Mi az?
Meg tudnád fogalmazni/határozni magyarul?

@maaster,
The meaning of it wanted to be: one doesn"t like the idea of self-driven cars at all, he's afraid of MI and he consideres the self-driven cars cars no longer but computers. He likes to drive and doesn't like to sit in a car passively, being vulnerable to digital technology.
A magyar mondatban hol van járműre (autóra) utalás?
Nem szeretnék egy olyan autóba ülni, ami egy "önjáró komputer (számítógép)", ....

Tomi anyósa egy sárkány.
Tehát kb. 10 tonna, van 4 lába, 2 szárnya, és tüzet okád.
(Valszeg nem. Kicsit el kell tudni vonatkoztatni. A mondat képletes értelmű.)
A másik 2 mondatban sincs autóra utalás.
Ezt nem úgy kell elképzelni, hogy gyerekek átfúrják egy kiszuperált PC házát, beleillesztik egy kidobott babakocsi kerekeit és legurulnak vele egy lankáról.

Ez a magyarázatod a fenti mondatra:
Tomi anyósa egy sárkány.
Tehát kb. 10 tonna, van 4 lába, 2 szárnya, és tüzet okád.
Ez a probléma "magyar oldalon", amit kifogásolsz az üzenőfalon!
Ez a mondat értelmetlen.

Az egy hasonlat, az előző meg egy metafora.
Az állításoddal most egy vagy öttel szemben.

A fenti mondat értelmetlen. Nem ide (Tatoeba) való!
Javaslat:
-----------
>> Nem szeretnék egy olyan autóba ülni, ami egy "önjáró komputer (számítógép)", ....
>>> ..... számítógép-vezérelt(e) autóba
>>>> ......robotautóba
>> .......számítógép által vezérelt autóba
>> .... (esetleg) önvezető/önjáró autóba

Az önjáró komputer itt nyilvánvalóan ezt jelenti, hogy az önvezető autókban annyi az elektronika, olyan mértékben eluralkodik bennük a számítógépes jelleg, hogy többé már nem autók, hanem olyan számítógépek, amelyek mellesleg mozognak is. Ez kb. olyan, mintha a mai okostelefonokra azt mondjuk, hogy azok valójában nem telefonok, hanem hordozható számítógépek (amelyekkel mellesleg telefonálni is lehet).

@bandeirante,
Azt írod:
"mintha a mai > okostelefonokra < azt mondjuk",
de nem mondjuk (még).
Te is azt írod: "önvezető AUTÓ".
Azzal nem értek egyet, hogy többé már nem autók
https://pcworld.hu/auto/okosodo...na-148732.html
Az új AUTÓ < kifejezetten az önállóan a közlekedésben részt venni képes jármű koncepciója köré építettek fel.
https://pcforum.hu/hirek/16122/...tt-be-a-google
Még mindig inkább autóhoz hasonlít (AUTÓ), mint számítógép.
Elég világosan rögzítettem, hogy AUTÓ, amit valami technika irányít.
Leveledben:
Ugyanakkor ott van a "telefon" "értelmező", ami itt a fenti + AUTÓ lenne l. a javaslatomat..
: )
l. @maaster is!

A mai okostelefonok valójában már régóta számítógépek, amelyeken mellesleg lehet telefonálni is (sokan nem is igazán erre használják őket). Az, hogy a köznyelvben még mindig telefonnak nevezik, inkább csak szokás kérdése.
Ez a mondat arra világít rá, hogy ezek az autók már egyre inkább számítógépek. Szerintem nincs benne semmi rettenetes.
A szócséplés helyett inkább új mondatokkal kellene gazdagítani a Tatoebát.

Mraz, nem feltételezem, hogy nem érted, de itt van még egy példa:
Tomi egy zabagép.
Ettől még Tomi nem lett egy gép, továbbra is ember.
Vagy: Apám mindig azt szokta mondani, nem száll bele abba a koporsóba, hogy az autós példáknál maradjunk.
Ezt úgy hívják metafora. Senki nem mondta neki, hogy olyat nem mondhat, mert értelmetlen, mindenki értette, mire gondol, még ha egy autó nem is koporsó.
(A Tatoeba remélhetőleg nem csak a tőmondtok helye.
Esetleg elférnek a többszörösen összetett, élelmiszertartósítással foglalkozó mondatok is.)

There are personal problems on the Hungarian "side" of Tatoeba. (maaster)
#6132568
Ez egy olyan szóvicc, amit angolra nem lehet jól lefordítani (a németet nem tudom).
(bandeirante)
A fenti mondat értelmetlen. Nem ide (Tatoeba) való! (mraz)

Thanks, danepo.

Tatoeba seems to have grown tired of maintaining the logs for these sentences.

And rightfully so.