menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #620399

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

kolonjano kolonjano November 14, 2010 November 14, 2010 at 10:13:22 PM UTC flag Report link Permalink

Saluton!

pri ---> por

Kolonjano

Eldad Eldad November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:26:27 PM UTC flag Report link Permalink

*al mi -> por mi

pjer pjer November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:31:15 PM UTC flag Report link Permalink

Fakte, kiel "für" k "for"
antaŭe mi volis meti "por", sed oni povus kompreni, ke mi opinias, ke dimanĉo ne estas taŭga tago por ke mi laboru. Ĉu oni volas diri tion aŭ nur ke mi ne laboras dimanĉe? Ĉu al?

Eldad Eldad November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:35:09 PM UTC flag Report link Permalink

"für" kaj "for" tre ofte tradukiĝas en Esperanto per "por" (aŭ "pro").
"al mi" ne taŭgas ĉi tie, sed estas malfacile por mi (ne "al mi") klarigi kial.

pjer pjer November 14, 2010 November 14, 2010 at 11:54:04 PM UTC flag Report link Permalink

Mi metas "por", por litere traduki, sed se iu, eble sciante la japanan, povus precizigi kion oni intencas signifi!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #281841Sunday is not a workday for me..

Dimanĉo ne estas labortago pri mi.

added by pjer, November 14, 2010

linked by pjer, November 14, 2010

linked by kolonjano, November 14, 2010

Dimanĉo ne estas labortago al mi.

edited by pjer, November 14, 2010

Dimanĉo ne estas labortago por mi.

edited by pjer, November 14, 2010

linked by sadhen, August 4, 2012