
Saluton!
Iom nekutima verba formo.
Krome "forirontas = estas forironta" ne egalas al "estos foriranta".
Kial ne simple: "Mi foriros [la] venontan monaton." ?
Kolonjano

Saluton, fakte mi hezitis. La franca ne diras :je partirai le mois prochain (mi foriros la ...)ties signifon fakte estas pli proksima al "estos foriranta" ol "estas forironta".
Dankon! Eble ankaŭ la angla korespondas precize?

La angla, laŭ mi, diras (ankaŭ - aŭ ĉu ĉefe?): Mi transloĝiĝos venontmonate.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #135539
added by pjer, November 18, 2010
linked by pjer, November 18, 2010
edited by pjer, November 18, 2010
edited by pjer, November 19, 2010
linked by pjer, November 19, 2010
edited by pjer, November 19, 2010
edited by pjer, November 19, 2010