menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #628741

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Shishir Shishir May 2, 2011 May 2, 2011 at 3:10:23 AM UTC flag Report link Permalink

parolas*?

martinod martinod December 25, 2011 December 25, 2011 at 8:03:42 PM UTC flag Report link Permalink

Kial ne "parolos"?
Parolante al direktoro neniu diros ke li parolas kun la direktoro.
La nuntempo en la franca kaj germana frazoj indikas ne veran nuntempon, sed nur ke la ago tuj okazos.

Eldad Eldad December 25, 2011 December 25, 2011 at 8:10:41 PM UTC flag Report link Permalink

"Je parle avec le directeur" veut dire "Je parlerai avec le directeur" ?

Mi kredas, ke temas pri prezenco.

"Ich spreche mit dem Direktor", same, mi komprenus kiel prezencon. Ne kiel "Ich werde mit dem Direktor sprechen".

Eldad Eldad December 25, 2011 December 25, 2011 at 8:13:37 PM UTC flag Report link Permalink

Mi komprenas vian komenton, @martinod, sed mi vere volus kompreni, ĉu temas pri estonteco en tiuj du lingvoj.

martinod martinod December 26, 2011 December 26, 2011 at 4:58:19 AM UTC flag Report link Permalink

Eldad: vi pravas. Estas stranga frazo, sed ne nur en esperanto.

Eldad Eldad December 26, 2011 December 26, 2011 at 8:26:02 AM UTC flag Report link Permalink

Mi kredas, ke povas ankaŭ esti simpla rimarkigo, dirita dum la ago (ekzemple, pertelefone, nome, li diras al iu alia, ke li ĝustatempe estas parolanta kun la direktoro; aŭ li petas iun alian laboranton en la kompanio ne ĝeni lin, ĉar ĝustatempe li parolas kun la direktoro).

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #619560Ich spreche mit dem Direktor..

Mi parolos kun la direktoro.

added by Esperantostern, November 20, 2010

linked by Esperantostern, November 20, 2010

Mi parolas kun la direktoro.

edited by Esperantostern, May 2, 2011

linked by martinod, December 25, 2011

linked by Shishir, December 25, 2011