menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #634935

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

pjer pjer November 25, 2010 November 25, 2010 at 11:38:09 AM UTC flag Report link Permalink

Pardonu ĉu la germana signifas kion vi esperante skribis aŭ: Ne ĉiutage estas dim...? Tiuj malsimilas Esperante. France oni diras "c'est pas tous les jours dimanche" = Ne ĉiutage estas... aŭ = iuj ajn tagoj ne estas dimanĉo.

Eldad Eldad November 25, 2010 November 25, 2010 at 11:52:54 AM UTC flag Report link Permalink

La germana, mi kredas, diras: Ĉiuj tagoj ne estas dimanĉo. Nome, "ĉiuj tagoj" ne estas dimanĉo. Ĉu?

pjer pjer November 25, 2010 November 25, 2010 at 1:25:05 PM UTC flag Report link Permalink

Jes Eldad mi pensis pri tiu signifon vortalvorte: Ĉiuj tagoj (aŭ ciutage) ne estas dimanĉo. Sed same kiel: "tout ce qui brille n'est pas or", oni tradukas: "ne ĉio kiu brilas estas oro" kaj nepre ne : ĉio kiu brilas ne estas oro (kontraŭsenco), oni devas meti 'ne' ĵus antaŭe* de ĉiutage aŭ ĉiuj tagoj anstataŭ meti ĝin ĵus antaŭe* de esti. Fakte dimanĉo estas tamen tago! Ĉu mi bone klarigis?

Eldad Eldad November 25, 2010 November 25, 2010 at 6:36:56 PM UTC flag Report link Permalink

Jes, mi kredas ke jes.

martinod martinod February 7, 2012 February 7, 2012 at 10:57:01 AM UTC flag Report link Permalink

Ĉiuj tagoj ne estas ... dimanĉoj?

Eldad Eldad February 7, 2012 February 7, 2012 at 11:10:32 AM UTC flag Report link Permalink

Jes, mi kredas, ke tio povas esti bona solvo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #634934Alle Tage ist kein Sonntag..

Ĉiutage ne estas dimanĉo.

added by sigfrido, November 25, 2010

linked by sigfrido, November 25, 2010

Ne ĉiutage estas dimanĉo.

edited by sigfrido, November 26, 2010

Ĉiutage ne estas dimanĉo.

edited by sigfrido, November 28, 2010

Ĉiuj tagoj ne estas dimanĉo.

edited by sigfrido, November 28, 2010