menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #636217

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

MUIRIEL MUIRIEL May 2, 2011 May 2, 2011 at 10:25:52 AM UTC flag Report link Permalink

Wenn jemand sagt "Was auch immer du sagst, werde ich dir nicht glauben." ist der erste Teil ein Relativsatz, d.h. der Sprecher wird (angeblich) nichts von dem glauben, was der andere (in Zukunft) sagen wird.

Wenn jemand sagt "Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben." könnte das, was er nicht glaubt, auch in der Vergangenheit gesagt worden sein.
Beispiel:
A: "Du hast mich betrogen."
B: "Nein das stimmt nicht."
A: "Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben."
B: "Ich liebe dich doch!" (<= A wird vielleicht glauben, dass B ihn/sie liebt, aber nicht, dass B ihn/sie nicht betrogen hat)

Im zweiten Fall könnte man den ersten Teil z.B. auch so ersetzen: "Was auch immer du tust, ich werde dir nicht glauben."

Ich hoffe, ich konnte den Unterschied klar machen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #635640Quoi que tu dises, je ne te croirai pas..

Was auch immer du sagst, ich werde dir nicht glauben.

added by MUIRIEL, November 26, 2010

linked by MUIRIEL, November 26, 2010

#636236

linked by BraveSentry, November 26, 2010

#636236

unlinked by CK, November 28, 2010

linked by CK, November 28, 2010

linked by Shishir, August 20, 2013