
Доброго дня!
Поставте, будь ласка, у кінці речення крапку. Це стосується цього і інших доданих речень.
Ще питання - це речення було додано як переклад з івриту. Інші додані сьогодні речення були прямими перекладами з:
англійської - #6440839
турецької - #440828
данської - #6440810
італійської - #6440805
польської - #6440803
Вони дійсно перекладалися з цих мов, чи з непрямих ("сірих") перекладів?

Поставив крапки.
Перекладав з тих мов що розумію - російська, англійська та трохи іврит. Це погано?

Ні, нічого поганого, навпаки, чудово.
Просто може у Tatoeba не дуже інтуїтивний інтерфейс, тому вийшло так, що переклади були додані з тих мов, що я назвав вище.
Для прикладу - ви, мабуть, були на цій сторінці:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3062256
І читали англійське речення "Who can afford to buy such an expensive house?", і перекладали саме англійське речення, а переклад додали до італійського. Тобто, якщо клікнути зараз по українському реченню:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6440805
То у нього є прямий переклад на італійську, і непрямий - на англійську. Непрямий - це переклад перекладів.

Ласкаво просимо, ptalus,
До речі, ваш переклад https://tatoeba.org/eng/sentences/show/6440805 відповідає італійському.

Я згоден, що відповідає :)
Але все одно краще додавати переклади до мови, з якої перекладаєш, бо може бути зіпсований телефон.

Звичайно. :)
Я маю на увазі, їх не потрібно від'єднувати.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3798881
added by ptalus, November 1, 2017
linked by ptalus, November 1, 2017
edited by ptalus, November 1, 2017
linked by deniko, September 13, 2018
linked by deniko, September 13, 2018
linked by deniko, September 13, 2018