
'が'の使い方がおかしいと思います。
①AはBが捨てる A:捨てられる物 B:捨てる人
②AはBを捨てる A:捨てる人 B:捨てられる物
③AがBを捨てる A:捨てる人 B:捨てられる物
③は②と比べてAに焦点をあてた表現になります。
---
「全部もの」とは言いません。「全部*の*物(もの)」と言います。
「全部」は副詞として「全部捨てる」と使う事もできます。
また、「全部(ぜんぶ)」は「全(すべ)て」と言い換える事ができます。

ありがとう。

全べて → 全て ^^

英文と時制が合っていないので変更を提案します。
[#561143] He threw everything out of the boat.
捨てていた(was throwing/had thrown、この文では後者のほうが合っていそうです)
→捨てた(threw)

変更しました。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #561143
added by szaby78, December 2, 2010
linked by szaby78, December 2, 2010
edited by szaby78, December 12, 2010
edited by szaby78, December 12, 2010
linked by fjay69, July 19, 2018
edited by szaby78, December 27, 2021