menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #649388

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

martinod martinod December 9, 2010 December 9, 2010 at 12:08:54 PM UTC flag Report link Permalink

La frazo ne estas kompleta -> Li perdis la saĝon?

salikh salikh December 9, 2010 December 9, 2010 at 12:40:09 PM UTC flag Report link Permalink

Jes, la frazo ne estas kompleta, sed tio devenas de originala Zamenhofa proverbaro, kiu inkluzivas ankaŭ la nekompletajn parolturnojn.
Mi ne certas, ĉu tio devas esti korektita per redaktado de ĉi tiu frazo, sed vi certe povas aldoni la kompletan frazon kun tiu parolturno.

martinod martinod December 9, 2010 December 9, 2010 at 6:06:13 PM UTC flag Report link Permalink

https://docs.google.com/documen...Y&hl=en&pli=1#

"Kiel bone kunlabori ĉe Tatoeba
(...)
1. Komprenu la kuntekston de la projeko
(...)
* La projekto koncentriĝas al frazoj kaj mi insistas pri frazoj. La kialo estas, ke mi sentis ekzemple, ke pri frazoj estis (kaj ankoraŭ estas) tre malmultaj fontoj. Bonvolu aldoni nur kompletajn frazojn, se vi estas kontribuonto."

Cetere, se la frazo ne estas kompleta, kial aldoni punkton? Kaj se la frazo estas neŝanĝebla citaĵo de Zamenhof, kial tio ne jam estis indikita?

salikh salikh December 9, 2010 December 9, 2010 at 6:40:48 PM UTC flag Report link Permalink

Unue: pri celoj de projekto. Mi ilin komprenas. Kaj mi pensas, ke parolturnoj el zamenhofa proverbaro estas utilaj por atingi tiujn celojn. Eblas ekpensi kuntekston, kie tiu frazo estos laŭregule kompleta. Kaj punkto estas tie ĝuste pro tio. Mi ne volas redakti zamenhofajn proverbojn, ĉar mi pensas ke ili havas valoron en sia origina formo. Sed mi tute ne kontraŭas se iu, kiu insistas pri pli severa kompleteco de frazoj, proponos variantojn kun kompleta frazo.

Due: pri indikoj. Ideale tion oni faras per etikedoj. Nun etikedojn povas aldoni nun konfidatoj (trusted users). Kaj oni diras, ke ne estas bone aldoni novajn etikedojn. Do tiu vojo ne eblas.
Estas dua vojo pro kolekti frazojn, listo. Kaj tiu frazo jam apartenas
al listo "Proverbaro Esperanta". Bedaŭrinde, oni ne povas vidi, ke frazo apartenas al listo de paĝo de frazo.

Eldad Eldad December 11, 2010 December 11, 2010 at 9:47:29 PM UTC flag Report link Permalink

Kara salikh,

Same kiel en simila kazo, oni devas aldoni subjekton, ekzemple, "Li" aŭ "Ili", kaj la cetero jam konsistigas kune kun tio plenan frazon.

Same as was suggested in a similar case, we need to add a subject, "He" or "They" (or whatever other subject which you may deem right), and this subject together with the rest of the "Zamenhofa proverbo" will transform the combination of words into a full sentence.

salikh salikh December 12, 2010 December 12, 2010 at 8:20:22 PM UTC flag Report link Permalink

Eldad, Martinod, post ioma cerbumado mi pensas ke vi pravas. Do mi faru tiel.

Eldad Eldad December 12, 2010 December 12, 2010 at 8:53:16 PM UTC flag Report link Permalink

Bonege, salikh. Dankon!
Ja, tre facile kaj glate ŝanĝita, kaj la proverbo (aŭ esprimo) tamen estis retenita.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Perdi la saĝon.

added by sysko, December 4, 2010

#657735

linked by martinod, December 9, 2010

linked by salikh, December 9, 2010

#657735

unlinked by Eldad, December 11, 2010

Li perdis la saĝon.

edited by salikh, December 12, 2010

linked by martinod, December 12, 2010

Li perdis la saĝon.

added by sysko, October 4, 2011

linked by sysko, October 4, 2011

linked by marcelostockle, April 20, 2012

linked by PaulP, January 3, 2020