
Ĉiu knabo kaj ĉiu knabino estas instruita legi kaj skribi.

Ĉar temas pri daŭra stato, mi dubas pri "instruita" (pli bone estus instruata). Laŭ mi la traduko de Eldad fluas tute nature.
Alia eblo, kiu tamen neperfekte kaptas la signifon de la fontlingva frazo, estas jena: "Ĉiuj knaboj kaj ĉiuj knabinoj estas alfabetigataj."

Kara dimitris,
Mi ne volis traduki el la angla originalo laŭvorte, sed laŭsignife. En la angla tiu ĉi strukturo estas sufiĉe furora, sed ne en Esperanto. Pro tio mi ŝanĝis la pasivan formon al aktiva en mia Esperanta varianto.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #273711
added by Eldad, December 29, 2010
linked by Eldad, December 29, 2010
linked by ondo, March 8, 2011
linked by behi, May 13, 2011
linked by dimitris, June 12, 2012
linked by dimitris, June 12, 2012