
*posedanto

Ne estas eraro ĉi tie, sed laŭ Krause Großes-Wörterbuch "Eisbecher" =pokalo da glaciaĵo,
kaj laŭ Benson Angla-Esperanto, "sundae" estas "siropglaciaĵo".

Sed la Granda Langenscheidt-Vortaro mencias nur Eisbecher. Do ni lasas chion tia.

taŭgas al la posedanto ricevi > rajtigas la posedanton ricevi
(laŭ la germana originalo)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #722539
added by sigfrido, January 23, 2011
linked by sigfrido, January 23, 2011
edited by sigfrido, January 24, 2011
edited by sigfrido, January 30, 2012