menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #755791

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

esperio esperio November 3, 2011 November 3, 2011 at 7:02:06 PM UTC flag Report link Permalink

"Mi invitis dudek personojn al mia festo, sed neniu el ili venis" Tio ĉi estas malkorekta traduko...Ĉi tiu kaze ne estas ke "neniu venis", sed nur ke "ne ĉiuj el inter ili venis".

GrizaLeono GrizaLeono November 3, 2011 November 3, 2011 at 10:36:02 PM UTC flag Report link Permalink

Kara Esperio, mi rekte (kaj ĝuste) tradukis la francan frazon.
Ankaŭ la germana frazo diras la samon, sed pro via rimarko mi nun vidas, ke la nerekte rilata angla frazo respondas al via propono.
Ĉu mi rajtas diri, ke la radiko "korekt" ne estas samsignifa kiel la radiko "ĝust". En via frazo vi povus skribi "Tio estas malĝusta/malperfekta traduko. Tio estas relative ofta eraro, pri kiu NPIV faras rimarkon.

Ĉu iu bonvolas malligi la anglan frazon (kun ties samsignifaj tradukaĵoj)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR