
Kara,
Via traduko signifas:
The woman always relies on the man.
Sed, laŭ la Esperanta frazo, ĝi devus esti:
The woman always supports the man (or, if we take the Portuguese sentence: "The woman is always at the man's side").
Do, laŭ mi, necesas ŝanĝo de la persa frazo.

Dankon kara,
Mi sxangxis laux via konsilo, tamen eble la vero estas tio, kion mi skribintis! :)

:)
Eble vi pravas... ;-)

Certe mi pravas! ;)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #556542
added by EsperantoFarsi_Robot, March 10, 2011
linked by EsperantoFarsi_Robot, March 10, 2011
edited by EsperantoFarsi_Robot, March 19, 2011