
Wann hast du dich zum letzten Mal richtig ausweinen können?

@Esperantostern
BraveSentry hat Recht. Es sollte "... hast du dich zum letzten Mal ..." lauten, wenn es eine Übersetzung des englischen Satzes sein soll.

Ich habe den Esperantosatz übersetzt.

Begreife, dann muss man hier was abkoppeln. Werde mich drum kümmern. Danke. Entschuldige die Störung. (Smile)

Ähm - jüngste Nachforschungen ergeben, dass der Esperantosatz erst 2014 enstanden ist. Dein Satz aber stammt aus einer Zeit, als ich noch gar nicht wusste, dass es Tatoeba gab.
Ich denke, in diesem Fall wäre es wohl das Beste, Du koppelst den englischen Satz von Deinem ab.

I think that both the sentence with "last time" and the sentence with "lastfoje" should be unlinked.
ĉu ne:
in der letzten Zeit = lastatempe; dum la lasta tempo
last time = lastfoje

@Esperantostern
I leave the unlinking to you.
Ich überlasse Dir das Abkoppeln der Sätze.
Du kannst Dich dann auch um die Esperantoverbindung kümmern.

Habe die Verbindung mit dem englischen Satz aufgelöst.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #623199
added by Esperantostern, March 28, 2011
linked by Esperantostern, March 28, 2011
edited by Esperantostern, March 29, 2011
linked by GrizaLeono, April 25, 2014
linked by danepo, June 3, 2016
unlinked by raggione, June 6, 2016