
Sa maison komt van 'une maison'. Dit betekent niet dat dit enkel 'haar huis' is. De juiste vertaling is: 'Zijn/haar huis'.

Een vertaling in Tatoeba is altijd een zin die zo kan gebruikt worden. Goede vertalingen van "sa maison" zijn "zijn huis" en "haar huis". "Zijn/haar" komt in het Nederlands nooit voor in een normale zin.

dichtbij -> dicht bij
zie o.a. http://www.vrt.be/taal/dichtbij-dicht-bij

Bedankt.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #832638
added by martinod, April 10, 2011
linked by martinod, April 10, 2011
linked by slomox, April 11, 2011
linked by BraveSentry, December 7, 2011
linked by marcelostockle, July 12, 2012
linked by marcelostockle, July 12, 2012
linked by marcelostockle, July 12, 2012
linked by marcelostockle, July 12, 2012
unlinked by danepo, August 16, 2015
linked by danepo, August 17, 2015
linked by PaulP, August 17, 2015
edited by martinod, August 17, 2015
linked by martinod, August 17, 2015
linked by martinod, August 17, 2015
linked by PaulP, November 8, 2015
linked by raggione, December 26, 2015