menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #903669

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

danepo danepo June 19, 2014 June 19, 2014 at 4:13:32 PM UTC flag Report link Permalink

ĉu eble pli bone:

Li iris per ŝparvojo tra la arbaron.

papilichasisto papilichasisto December 5, 2014 December 5, 2014 at 11:08:58 AM UTC flag Report link Permalink

tra la arbaro.

danepo danepo December 5, 2014 December 5, 2014 at 2:09:27 PM UTC flag Report link Permalink


tra la arbaron

ŝajne ankaŭ taŭgas:

laŭ reta-vortaro:
Ŝajnas tamen, ke la regulo por tra estas iom alia: ja akuzativo uzata kun prepozicio P ordinare signifas „al loko situanta P...“, do pli-malpli „al P...“, dum por prepozicio tra ĝi signifas „al iu loko (ajna), P...“, alidire la trairata kaj la celata lokoj ne kongruas.


http://www.reta-vortaro.de/revo/art/tra.html#tra.0

papilichasisto papilichasisto December 5, 2014, edited December 5, 2014 December 5, 2014 at 4:14:11 PM UTC, edited December 5, 2014 at 4:16:00 PM UTC flag Report link Permalink

Amiko, ne...
Malgraŭ via fonto, ni uzu tute simplan logikon:
Oni uzas -n de direkto, se la vorto kun -n estas la direkto, la CELO de la movo.
Sed klaras en la frazo, ke oni iris TRA arbaro, al tute ALIA loko, do la arbaro ne estas la direkto aŭ la celo. (tiu alia loko povus havi -n de direkto, sed certe ne la arbaro)

Tial, plue, la vorto 'tra' NENIAM kaj neniel povas havi '-n' de direkto, ĉar ĝi, pro sia naturo, ne povas sugesti la celon de la movo.

[ En alia kunteksto, ja eblus diri: "Li trairis la arbaron". Tio ja estus ĝusta frazo.
Tiukaze, la -n plu ne estus de direkto, sed akuzativo pro ŝanĝo de netransitiva verbo 'iri' al transitiva: 'tra-iri + rekta objekto+n ]

danepo danepo December 5, 2014 December 5, 2014 at 4:28:14 PM UTC flag Report link Permalink

La logiko povus esti:
Ni iris per ŝparvojo en la arbaron, tra la arbaro kaj el la arbaro (al la celo).

papilichasisto papilichasisto December 5, 2014, edited December 5, 2014 December 5, 2014 at 4:40:03 PM UTC, edited December 5, 2014 at 4:42:53 PM UTC flag Report link Permalink

Via frazo: Ni iris per ŝparvojo en la arbaron, tra la arbaro kaj el la arbaro.
ja ĝustas, ĉar temas pri kunmetaĵo de tri ĝustaj frazoj, tri malsamaj kaj sinsekvaj agoj al, tra, kaj el.
Sed la meza ago de veturado "tra la arbaron" ne ekzistas, kaj tial la tuta frazo: "Li mallongigis la vojon tra la arbaron" ne povas esti.

danepo danepo December 5, 2014, edited December 5, 2014 December 5, 2014 at 5:29:37 PM UTC, edited December 5, 2014 at 5:30:53 PM UTC flag Report link Permalink

La vortaroj diras, ke eblas uzi aŭ neuzi "n" post "tra" se la signifo de
"tra" egalas al la angla/internacia vorto "via".

Jen verŝajne ĉiuj frazoj en Tatoebo kiu uzas n-vorton post "tra",
verŝajne ne ĉiuj estas ĝustaj laŭ la vortaraj reguloj:

#440895 La fremdulo iras tra la urbon.
#645246 Miaj manoj tremis tro forte por tredi fadenon tra kudrilon.
#646243 Mia hundo ŝate kuras tra la neĝon.
#775437 La knabo enrigardis tra la fenestron.
#903669 Li mallongigis la vojon tra la arbaron.
#1076364 Tiu, kiu la kolonon, kiu ĉe la ponto, kiu trans la riveron, kiu tra la vilaĝon, en kiu la viro, kiu la kolĉenon, kiu magikajn fortojn, kiuj miraklojn realigas, donas, havas, loĝas, fluas, gvidas, staras, tretas, mortas.
#1204500 Por vi mi eĉ saltus tra ringegon.
#1263903 La infanoj petolas tra la tutan domon.
#2304024 La ŝtelisto penetris tra la fenestron.
#3479208 Tomo kaj Manjo silente iris tra la parkon.
#3607072 La leono saltis tra la fajroringon.

papilichasisto papilichasisto December 5, 2014 December 5, 2014 at 5:51:06 PM UTC flag Report link Permalink

Vere estas strange. Verŝajne nova fundamento...

papilichasisto papilichasisto December 5, 2014 December 5, 2014 at 5:53:40 PM UTC flag Report link Permalink

Interalie, en la germana lingvo "durch" necesigas akuzativon. Eble la eraro en Esperanto okazis pro germanlingva influo, kiu scias...

danepo danepo December 5, 2014 December 5, 2014 at 6:03:42 PM UTC flag Report link Permalink

Jen pri "tra" en PMEG:

http://bertilow.com/pmeg/gramat...tra.html#i-riz

papilichasisto papilichasisto December 5, 2014 December 5, 2014 at 6:17:37 PM UTC flag Report link Permalink

Bone! Tiuj ekkzemploj jam estas pli konvinkaj. Eĉ Zamenhofaj.
Dankon (kvankam sonas al mi ankoraŭ strange.)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #903646Er nahm eine Abkürzung durch den Wald..

Li mallongigis la vojon tra la arbaron.

added by sigfrido, May 22, 2011

linked by driada, October 18, 2011

linked by PaulP, December 5, 2014

Li iris per ŝparvojo tra la arbaro.

edited by al_ex_an_der, December 20, 2014