
bone => bona
?

Oi Alex! ;-)
I believe that in this respect, Hans07's choice was the right one. After "estas" one needs to use "adverban formon" rather than "adjektivan formon".
Ekzemple:
Estas klare.
Estas akcepteble.
If you wish to change "bone" to "bona", you will also need to change the sentence and add a word:
*Tio* estas sufiĉe bona.

But wouldn't "sufiĉe bone" be "well enough"?
bona = good
bone = well
?

E oi, Eldad! :-)

I think I understand your point. Just ignore my previous comment. Thanks.

No, I won't ;-)
You had a good point there, I think. Don't withdraw! ;-)
Yes, you're right:
Sufiĉe bone! = well enough.
If you don't wish to say that, but rather "it's good enough", you will have to rephrase the sentence, as I suggested above:
Tio estas sufiĉe bona.

Ah, I see! :-)
Then "tio" (Esperanto) is like "it" (English).
Muito obrigado pela explicação, amigo!

Com muito prazer!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #36521
added by Hans07, June 6, 2011
linked by Hans07, June 6, 2011
linked by marcelostockle, January 29, 2012