
Evelina Sašenko a representé la Lituanie au concours de l'Eurovision 2011.

U2FS, you're wrong in a small thing. "representé" is "representée."

u2fs, am i right?

because "representé" is masculine, while "representée" is feminine.

It's slightly more complex than that actually.
While using the auxillary verb "to be" "être", the verb agrees with the subject, so the past participle takes on an e at the end when the subject is female. However when using the auxillary verb "to have" "avoir", if the complement is located before the verb, then the verb agrees with the complement, if not the verb doesn't agree with anything.
so it goes as follows
Evelina Sašenko a representé* la Lituanie au concours de l'Eurovision 2011.

a répresenté → a representé
(I don't think it's a good idea to translate sentences in languages in which you are not fluent)

I'm not bad. I'm learning french. but please.

En fait, c'est *représenté Dominiko. :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by boracasli, June 24, 2011
edited by boracasli, June 24, 2011
edited by boracasli, June 24, 2011
edited by boracasli, June 25, 2011
edited by Scott, August 13, 2012
linked by JumJum, June 3, 2021
linked by Pfirsichbaeumchen, June 3, 2021