menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #981824

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP June 10, 2014 June 10, 2014 at 2:55:46 PM UTC flag Report link Permalink

Mi ne komprenus la esperantlingvan frazon, se mi ne vidus la francan. Mi proponas: Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo.

al_ex_an_der al_ex_an_der June 10, 2014 June 10, 2014 at 3:01:19 PM UTC flag Report link Permalink

+1

sacredceltic sacredceltic June 14, 2014 June 14, 2014 at 5:20:37 PM UTC flag Report link Permalink

Krom per lingvo ?

al_ex_an_der al_ex_an_der June 14, 2014, edited June 14, 2014 June 14, 2014 at 8:52:02 PM UTC, edited June 14, 2014 at 8:53:19 PM UTC flag Report link Permalink

Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo. / Se ne ekzistus lingvo, ne ekzistus pensoj.
Mi estas konvinkita, ke ĉiu el ambaŭ (fakte ja samsignifaj) frazoj trafe tradukas kaj la francan kaj la anglan frazon. La anglan frazon oni povas traduki ankaŭ pli koncize per "Sen lingvo ne estus pensoj." Mi opinias, ke ne eblas traduki "for" ĉi tie laŭvorte.

sacredceltic sacredceltic June 14, 2014 June 14, 2014 at 9:22:42 PM UTC flag Report link Permalink

for ≠ but for

Tepan Tepan November 30, 2020 November 30, 2020 at 7:15:25 AM UTC flag Report link Permalink

+1 Angla paŭsaĵo.

-> Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo.

martinod martinod November 30, 2020 November 30, 2020 at 7:31:46 AM UTC flag Report link Permalink

Alia eblo: Krom pro lingvo...

sacredceltic sacredceltic November 30, 2020 November 30, 2020 at 11:05:10 AM UTC flag Report link Permalink

Ben voilà !
Dankon

Tepan Tepan November 30, 2020 November 30, 2020 at 11:42:07 AM UTC flag Report link Permalink

@martinod
Dankon pro la helpo, "pro" estas pli bona ol "por". Tamen, "neniu penso" kaj "pro lingvo" ne kongruas. En la nuna frazo, ŝajnas ke "Ekzistus pro lingvoj, sed aliaj pensoj ne ekzistas." Subkomprenigi "*pensoj* pro lingvoj" iom malfaciligas la legadon, ĉu ne? ("Krom *pensoj* pro lingvo, ne ekzistus pensoj.")

-> Krom pro lingvo, ekzistus nenia penso.
-> Krom pro lingvo, nenial ekzistus penso.

Sed kvankam tiaj formoj estas eble gramatike pli bonaj, ili tamen estus malkutimegaj.
Oni ja simple dirus:

-> Sen lingvo ne ekzistus penso.
-> Se lingvo ne ekzistus, ne ekzistus penso.

Komparu la tradukitan frazon:
Il n'y aurait pas de pensées s'il n'y avait pas de langage.
-> Ne ekzistus pensoj, se ne ekzistus lingvo.

sacredceltic sacredceltic November 30, 2020 November 30, 2020 at 12:47:40 PM UTC flag Report link Permalink

la signifo estas absolute la sama

Tepan Tepan December 1, 2020 December 1, 2020 at 11:45:57 AM UTC flag Report link Permalink

Jes, do vi rajtas preni unu el la frazoj, kiujn mi proponis.

-> Krom pro lingvo, ekzistus nenia penso.
-> Krom pro lingvo, nenial ekzistus penso.
-> Sen lingvo ne ekzistus penso.
-> Se lingvo ne ekzistus, ne ekzistus penso.

Senŝanĝe, via frazo esprimas ke "pro lingvo" estas samspeca al "(iu) penso". Kvazaŭ:

"Ekzistus neniu penso. Sed pro lingvo estas."

Mi ŝatus scii, ĉu la frazo havas sencon por aliaj parolantoj.

sacredceltic sacredceltic December 1, 2020 December 1, 2020 at 10:21:18 PM UTC flag Report link Permalink

@Martinod
Cependant, je ne comprends pas bien pourquoi « per » ne conviendrait pas.
Ce n’est pas à cause de la langue, mais bien à travers elle que la pensée se forme...

sacredceltic sacredceltic December 1, 2020 December 1, 2020 at 10:25:45 PM UTC flag Report link Permalink

Et c’est bien pour cela que des langues différentes aboutissent à des pensées différentes. Radicalement d’ailleurs, on s’en rend vraiment compte lorsqu’il s’agit d’universaliser la pensée avec l’espéranto, tandis que les germanistes conçoivent les choses de manière tout à fait opposée à celle des latins...
La vérité est que le fossé est tellement profond que l’espéranto bloque et se perd.

martinod martinod December 2, 2020, edited December 2, 2020 December 2, 2020 at 6:41:33 AM UTC, edited December 2, 2020 at 11:07:25 AM UTC flag Report link Permalink

@sacredceltic
Bona demando. Ĉu aŭtomobilo rulas pro benzino?
Pro aŭ per, sed ne por.

sacredceltic sacredceltic December 2, 2020 December 2, 2020 at 8:23:32 AM UTC flag Report link Permalink

Mi legas en vikipedio: "En Judismo, krom per la komunaj mediteraneaj karakterizoj, devotismo manifestiĝas per la paskaj ritoj"
https://eo.m.wikipedia.org/wiki/Devotismo

kaj ĉi tie: https://eo.m.wikisource.org/wik...oj/Li%C4%9Deja
" Neniam mi eksciis pri ŝia eniro en mia fermita studejo, krom per la kara muziko de ŝia mallaŭta dolĉa voĉo, dum ŝi metis la marmorecan manon sur mian ŝultron. "

Tepan Tepan December 2, 2020 December 2, 2020 at 8:38:45 AM UTC flag Report link Permalink

@sacredceltic
Ambaŭ ekzemploj el la Vikipedio estas ĝustaj laŭ mi. Ili estas bonaj ekzemploj por lerni kiel uzi "krom" kun rolmontrilo.

La unua frazo ŝajnas esti transformebla al:
"En Judismo, devotismo manifestiĝas per la paskaj ritoj (krom per la komunaj mediteraneaj karakterizoj)."
Sed mi ne konas la temon. Ĉiuokaze "krom per (la komunaj...)" rilatas al "per (la paskaj ritoj)".

La dua frazo estas transformebla al:
"Neniam (krom per la kara muziko de ŝia mallaŭta dolĉa voĉo, dum ŝi metis la marmorecan manon sur mian ŝultron) mi eksciis pri ŝia eniro en mia fermita studejo."
"krom per" rilatas al "neniam".

En via frazo, "krom per" (aŭ "krom pro") rilatas al "neniu penso". Se vi sukcesus simetriigi la krom-frazeron kun tio, al kio ĝi rilatas, via frazo estus probable ĝusta.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #8721Il n'y aurait pas de pensées s'il n'y avait pas de langage..

Krom por lingvo, ekzistus neniu penso.

added by sacredceltic, July 8, 2011

Krom pro lingvo, ekzistus neniu penso.

edited by sacredceltic, November 30, 2020

linked by sacredceltic, November 30, 2020

linked by martinod, November 30, 2020

Krom per lingvo, ekzistus neniu penso.

edited by sacredceltic, December 2, 2020

unlinked by PaulP, January 19, 2021