
> De kie vi scias tiom multe pri tio?

"Objection, Your Honor." "Kial" estas tre bona traduko laŭ mia opinio.
http://900igr.net/datas/psikhol...ozrazhenie.jpg

:-))))
Sustained....

But let me be serious for a moment:
How do you know - laŭvorte: kiel vi scias. Do, ne la kielo gravas ĉi tie, sed, verŝajne, la origino, (ĉar la maniero ne ŝajnas esti la grava punkto ĉi tie) do - de kie? Ĉu ne?
Tamen, mi kredas, ke eblas ankaŭ allasi ankaŭ la tradukon "kial", sed mi ne certas pri tio.

>>> Sustained....
You can't do that, Your Honor. In my (hazelnut brown) eyes "How do you know" means more or less "How did you get to know so much? How it became possible that you know so much? How comes you know so much? Why you do you / can you know so much about it? What is the reason behind your abundant knowledge?" That's what I wanted to explain in court for the moment. I didn't think about all this in forehand, but it seemed important to me to jump to my feet at the first possible moment, crying "Objection!" (Вы никогда не знаете, для чего это ещё может быть полезным.) Now, Your Honor, You may refute my statement. ;-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3592232
added by soweli_Elepanto, October 29, 2014
linked by soweli_Elepanto, October 29, 2014