الملف الشخصي
الجُمل
المفردات
Reviews
القوائم
المفضلة
التعليقات
التعليقات على جمل PaulP
رسائل الحائط
السجلات
تسجيل صوتي
المدوّنات
ترجِم جمل PaulP
Changed from Firefox on laptop to Chrome now, and there is no problem at all.
It's on 10 in my case. Can't put it any lower.
The search engine doesn’t work for me (Firefox on laptop). I can't give the From and the To languages.
On my phone (iPhone with Safari) I can give the languages, but I get an error message when I click on the Search button.
Felicitări, Cristina!
I still see texts that should be added to Transifex, e.g. the word "Community" at the top, "Developers" at the end.
This player is very interesting! Can we adapt the code for other languages? I'm very interested in Dutch, Esperanto and Romanian.
+1
I had the same experience often.
> I'm fairly certain that some time in the past someone went through the tags and standardized and merged a lot of them. Maybe it's time for that to happen again.
Yes, Alan did this about a year ago, i.a. about "Dutch Belgium", "Flemish", "Dutch Netherlands". After this I manually adapted the "errors" now and then.
For authors we mostly use "by NAME" but I also see "NAME" and "(NAME)". Could we decide to transform them all to the "by NAME" tag? Or we leave as is?
Edit: and we also have some forms without the first name.
> The download feature has been disabled for this list because it contains X sentences. Only lists containing 100 or fewer sentences can be downloaded. If you can edit the list, you may want to split it into multiple lists.
Is there an easy way to do this, other than deleting the sentences one by one?
@TRANG @Raizin
I have just checked all the Dutch translations in Transifex and only had to correct a few typos. As far as I can see, we can add Dutch as part of the available languages for the interface.
Yes, that's what I supposed. Let's wait for TRANG's answer. He said "Or should we wait for reviewing?" Do those 2 reviewers review every language?
> * Fixed a few of those already, but there's a lot I haven't reviewed yet. It would also help if I or at least our corpus maintainer PaulP could maybe get reviewing rights on Transifex, so translations can be marked as reviewed.
@Raizin: I wish I knew how to review them. All my Esperanto sentences haven't been reviewed either.
@TRANG: Is the review function active on Transifex? Could you tell me where to find it?
Gratulojn al ambaŭ!
It's a congratulation letter on his 25000th sentence... probably meant for all, but mraz likes to be very cryptic :-)
Great idea, Brauchinet! :-)
> I've added a few links near the bottom of the left-most column of the following to help you more easily do this.
Thanks CK! Great improvement.
Can you check IP numbers? Of course, this is also only a partial solution. Some providers give to clients a new IP number every day ...
You can also change your sentence a little. But be quick, because Horus is quick too ;-)
Isn't the usual procedure to add the tag @change to the sentence? Then a list is created automatically,
see for English: https://tatoeba.org/epo/tags/fo...rators/561/eng
or for French: https://tatoeba.org/epo/tags/fo...rators/561/fra