menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #336509

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

MUIRIEL MUIRIEL June 26, 2010 June 26, 2010 at 2:20:19 PM UTC link Permalink

ca devrait être "understood" je pense

TRANG TRANG June 27, 2010 June 27, 2010 at 9:40:35 PM UTC link Permalink

Oui c'est vrai...

J'avais repris la phrase d'ici :
http://www.ted.com/talks/rebecc...judgments.html

Mais j'aurais dû traduire par "Je sais que tu penses comprendre..." et non pas "Je sais que tu penses avoir compris".

Tant pis, je vais modifier la phrase anglaise vu que la phrase française et allemande utilisent le passé.

MUIRIEL MUIRIEL June 27, 2010 June 27, 2010 at 9:44:16 PM UTC link Permalink

ouais, j'avoue avoir traduit trop tôt^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC0 1.0

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

I know you think you understand what you thought I said, but I'm not sure you realized that what you heard is not what I meant.

added by TRANG, October 10, 2009

I know you think you understood what you thought I said, but I'm not sure you realized that what you heard is not what I meant.

edited by TRANG, June 27, 2010

CC0 1.0

license changed by TRANG, January 12, 2019