
estas fundamenta naturscienco (=> eine)

Sure, you're right. But both english sentences are including "the". And they're linked with the japanese.
Therefore I can't modify the sense.
Greetings

Pardonu, sed meĥanike mi skribis la anglajn vortojn al vi.
Malgraŭ tio mi esperas, ke vi ankaŭ komprenas tiujn frazojn.
Amike
Klaus-Peter

Mi komprenas ambaux la anglan kaj la esperantan...kaj la germanan!
Amike.

Jes, la germana kaj franca frazoj ne inkludas difinitan artikolon.
Kial? Mi ankaŭ ne scias!
Ĝis.

Cxar la japana ne diferencigas...
Sed vi pravas, gxi estas "la".
vidu la komentoj http://tatoeba.org/eng/sentences/show/486897

vi ne plu pravas...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #319983
added by Espi, August 29, 2010
linked by Espi, August 29, 2010
linked by blay_paul, August 30, 2010
linked by blay_paul, August 30, 2010
linked by blay_paul, August 30, 2010
unlinked by blay_paul, August 31, 2010
unlinked by blay_paul, August 31, 2010
linked by martinod, January 28, 2011
linked by martinod, July 7, 2011
linked by marcelostockle, November 9, 2012
linked by sadhen, February 4, 2013