
Are you sure it’s ‘proverb’, not ‘translated-proverb’?

'proverb' here doesn't mean "this is the original language". It means "this is actually used as a proverbial phrase in this language".
'translated-proverb' would mean "this is a (typically literal) translation of a proverb from another language, it is not used as a proverb in this language.".

I don't agree with blay_paul.
If you want to put a tug, and don't want to put 'translated-proverb' tag, you should put 'English proverb' or 'foreign proverb'.

@KK_kaku_
どのタグを取り除けばいいですか?

@small_snow
foreign proverbです。この文にしかついておらず、広く使われているtranslated proverbという代替タグがあるためです。

取り除きました。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Dorenda, April 22, 2010
unlinked by Dorenda, April 22, 2010
linked by Demetrius, September 7, 2010
linked by Demetrius, September 7, 2010
linked by Demetrius, September 7, 2010
linked by Demetrius, September 7, 2010
linked by marcelostockle, May 5, 2012
linked by Silja, January 12, 2015
linked by dotheduyet1999, July 2, 2020
linked by dotheduyet1999, July 2, 2020
linked by Yorwba, May 21, 2022