menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 465517

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

nimfeo nimfeo 28 de decembre 2014 28 de decembre 2014 a 23:25:50 UTC flag Report link Permaligamine

Malĝusta flago?
Wrong flag?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3715993 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

thegui thegui 25 de septembre 2015 25 de septembre 2015 a 13:33:18 UTC flag Report link Permaligamine

Ĉi tiu frazo estas kataluna?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3715993 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 13 de octobre 2015 13 de octobre 2015 a 05:00:04 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3715993

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #435206Bon voyage !.

Bon viatge.

addite per Espi, 17 de augusto 2010

ligate per Espi, 17 de augusto 2010

ligate per boracasli, 21 de augusto 2010

ligate per pqs, 25 de octobre 2010

Bon viatge.

addite per Jormomo, 6 de martio 2011

ligate per Jormomo, 6 de martio 2011

ligate per Rita, 25 de april 2011

ligate per alicia, 27 de april 2011

ligate per ae5s, 21 de augusto 2011

ligate per Mofli, 22 de augusto 2011

ligate per martinod, 29 de augusto 2011

ligate per enteka, 24 de januario 2012

ligate per PaulP, 16 de februario 2015

ligate per PaulP, 15 de augusto 2015

ligate per yanagi, 10 de octobre 2015

ligate per Horus, 13 de octobre 2015

ligate per Horus, 13 de octobre 2015

ligate per deniko, 13 de januario 2017

ligate per cueyayotl, 27 de januario 2017

ligate per PaulP, 14 de julio 2017

ligate per deniko, 21 de februario 2018

ligate per MarijnKp, 15 de novembre 2020

ligate per MarijnKp, 12 de januario 2021

ligate per QuentiBc, 25 de novembre 2023